CERVANTES , NUESTRO IDIOMA, Y LA TIJERA
Por lo visto, dicen que
han encontrado los restos de Cervantes, y yo me pregunto: ¿No
estaban bien en el lugar en que descansaban?. Porque dentro de poco
tiempo, ¿ustedes creen que alguien se acordará de ese restos?;
claro eso sería si verdaderamente son los suyos. Y también: ¿ le
servirá algo a la ciencia?.
Hay que tener en cuenta,
que en toda la Historia del mundo mundial, han existido personas que
se han distinguido por algo trascendental para la Humanidad, y sus
restos descansan en lugares desconocidos, como es el caso de Mozart
en el Cementerio de St. Marx, en Viena. Allí están enterrados sus
restos desde 1791, año en que lo colocaron en una fosa, desconocida
todavía al día de hoy. Como no se sabe dónde está enterrado, en
el año de su Centenario, el Gobierno austríaco colocó un
monumento, que representa a un ángel pensativo, apoyado contra una
columna.
También alguien puede pensar, que el dinero que se han gastado en
localizar los huesos de nuestro gran dramaturgo hubiera sido mejor
destinarlo, por ejemplo: a la Sanidad, a la Cultura, a la Educación,
y a la Investigación; y también para que mucha gente, pobres
vergonzantes, que se han quedado en la calle por el paro y por los
desahucios, no tengan que acudir a comedores sociales, como se hacía
en en el antiguo “Auxilio Social” franquista; ya que es una
desvergüenza para este gobierno, como para los anteriores, de ambos
colores, que estas personas tengan que mendigar un plato de comida,
mientras los que nos han jodido, robado y defraudado, están
rascándose los cojones tan tranquilos en sus casas, y sin haber
devuelto ni un puto duro a Hacienda, que según dice Montoro, esta
“Buena Señora”,
somos todos.
Otra aberración es el
intento de modernizar “El Quijote”, porque de llevarse a cabo tal
invento contra la gran obra de la literatura española privaría, a
los futuros lectores, de conocer la riqueza del barroco castellano, y
cómo se expresaban los personajes de la obra, ya que en este caso
quedaría adulterada por la prosa que no es de su época. Esta
modernización sustituye,
por ejemplo: “fisga” por “burla”, “vestiglos” por
“monstruos”, “parasismo” por “desmayo” o “esqueros”
por “bolsas”, pero mantiene otras de igual o mayor dificultad
para un estudiante de bachillerato, como “raridad”, que podría
haberse traducido por “desgaste”. O cuando Cervantes habla de
“dos
mujeres mozas, destas que llaman del
partido”;
el
académico
“recortador”, que dijo una vez, cuando él no pertenecía a la
Academia, que los académicos eran unos “pichas
frías”,
parece temer que confunda al estudiante como mujeres pertenecientes a
un partido político, cuando lo que son prostitutas.
Pero
lo más
curioso es que este recurso no se vuelve a emplear, ni siquiera
cuando podría inferir el novelista que un estudiante medio no iba a
entender que significa “morirse
de vergüenza”
aquéllo de: “fue
de manera que don Quijote vino a correrse”.
Si hasta los ingleses supieron entenderlo, cómo es posible que en España se corte y recorte, como está haciendo Rajoy y su gobierno, con todo lo que huele a Cultura, porque eso de que ya llegue el tijeretazo a “El Quijote”, me parece un sopleo cachondón.
Si hasta los ingleses supieron entenderlo, cómo es posible que en España se corte y recorte, como está haciendo Rajoy y su gobierno, con todo lo que huele a Cultura, porque eso de que ya llegue el tijeretazo a “El Quijote”, me parece un sopleo cachondón.
Cuando
Cervantes dice: “.......Es tuerto de un ojo y del otro mana
bermellón y piedra de azufre”, o “...Era uñilargo de mal
carácter”; creo que cualquier estudiante comprenderá que el
tuerto, por el ojo que ve lo tiene rojo, ya sea porque es un
dipsómano, y con piedra de azufre en la mirada, o sea: un borracho
con muy mala leche. Y el “uñilargo”, ¿quién no ha
observado a alguien con las uñas largas y sucias, con muy malas
pulgas?. Pues ya está.
Otra
frase célebre es aquélla en la que D. Quijote le dice a Sancho
Panza: “Con
la iglesia hemos topado”.
Esta frase se le atribuye falsamente a Cervantes en “El
Quijote”,
con un sentido de crítica al poder que tiene la Iglesia -con
mayúscula-, cuando lo que realmente Cervantes no se refiere a la
Iglesia como institución, sino a la iglesia
del
pueblo -con minúscula-, y además no dice:
“...Hemos topado”,
sino:
“...Hemos dado, Sancho”.
Esta cita falsa se ha convertido en una frase hecha, que le aplicamos
a toda clase de cosas e instituciones, de las que no es tan fácil
librarse. Pero en todo caso, y con los cambios que les van a
“endiñar”
a esa obra inmortal, imagínense que esa frase la escribió
Cervantes, tal cual: “Con
la Iglesia hemos topado, amigo Sancho”,
pues quedaría de esta manera:“¡Oye
tío, que con la Iglesia hemos topao, no te jode...”.
Para todo amante de nuestra lengua, nuestra cultura, y nuestra idiosincrasia, debe saber que la gran obra del “Príncipe de los Ingenios”, D. Miguel de Cervantes Saavedra, “El Quijote”, para que lo lea quien sea, es de un castellano límpido, claro y luminoso. Y el que no comprenda sus palabras, que se agencie un diccionario del Castellano.
Para todo amante de nuestra lengua, nuestra cultura, y nuestra idiosincrasia, debe saber que la gran obra del “Príncipe de los Ingenios”, D. Miguel de Cervantes Saavedra, “El Quijote”, para que lo lea quien sea, es de un castellano límpido, claro y luminoso. Y el que no comprenda sus palabras, que se agencie un diccionario del Castellano.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home